Das erste Buch Samuel

Kapitel 5

1 Die Philister6430 aber nahmen3947 die Lade727 Gottes430 und brachten935 sie von Eben-Ezer72 gen Asdod795,

2 in das Haus1004 Dagons1712, und6430 stelleten sie3947 neben681 Dagon1712.

3 Und da7725 die von Asdod796 des andern4283 Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon1712 auf7925 seinem Antlitz liegen5307 auf6440 der Erde776 vor6440 der Lade727 des HErrn3068. Aber sie nahmen3947 den Dagon1712 und setzten ihn wieder7725 an seinen Ort4725.

4 Da sie8147 aber des andern4283 Morgens1242 frühe aufstunden, fanden sie3027 Dagon1712 abermal auf7925 seinem Antlitz liegen auf6440 der Erde776 vor der Lade727 des HErrn3068, aber sein Haupt7218 und seine beiden Hände3709 abgehauen3772 auf6440 der Schwelle4670, daß der Rumpf allein drauf lag5307.

5 Darum treten1869 die Priester Dagons1712 und3548 alle, die in Dagons1712 Haus1004 gehen935, nicht auf die Schwelle4670 Dagons1712 zu Asdod795 bis auf diesen Tag3117.

6 Aber die Hand3027 des HErrn3068 ward3513 schwer über die von Asdod796 und verderbete sie und schlug5221 Asdod795 und alle ihre Grenzen1366 an heimlichen Orten.

7 Da aber die Leute582 zu Asdod795 sahen7200, daß es so zuging, sprachen559 sie3427: Laßt die Lade727 des Gottes430 Israels3478 nicht bei uns bleiben; denn seine Hand3027 ist zu hart7185 über uns und unsern GOtt430 Dagon1712.

8 Und430 sandten hin und3478 versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 zu sich5437 und sprachen559: Was sollen wir mit der Lade727 des7971 Gottes430 Israels3478 machen6213? Da antworteten sie559: Lasset die von Gath1661 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 umhertragen.

9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher5437. Da310 sie aber dieselbe umhertrugen, ward durch die Hand3027 des HErrn3068 in der Stadt5892 ein sehr3966 großer1419 Rumor, und schlug5221 die Leute582 in der Stadt5892, beide klein6996 und groß1419, und kriegten heimliche Plage an heimlichen Orten.

10 Da sandten sie559 die Lade727 des HErrn gen Ekron6138. Da aber die Lade727 Gottes430 gen Ekron6138 kam935, schrieen2199 die von Ekron6139: Sie haben die Lade727 Gottes430 umhergetragen zu mir, daß sie mich7971 töte4191 und430 mein Volk5971.

11 Da sandten sie hin und versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 und sprachen559: Sendet7971 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 wieder7725 an ihren Ort4725, daß sie mich7971 und mein Volk5971 nicht töte4191. Denn die Hand3027 Gottes430 machte3513 einen sehr3966 großen Rumor mit Würgen4194 in der ganzen Stadt5892.

12 Und welche Leute582 nicht starben4191, die wurden5221 geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei7775 der Stadt5892 auf5927 gen Himmel8064 ging.

1 Samuel

Chapter 5

1 And the Philistines6430 took3947 the ark727 of God,430 and brought935 it from Ebenezer72 to Ashdod.795

2 When the Philistines6430 took3947 the ark727 of God,430 they brought935 it into the house1004 of Dagon,1712 and set3322 it by Dagon.1712

3 And when they of Ashdod795 arose7925 early7925 on the morrow,4283 behold,2009 Dagon1712 was fallen5307 on his face6440 to the earth776 before6440 the ark727 of the LORD.3068 And they took3947 Dagon,1712 and set7725 him in his place4725 again.7725

4 And when they arose7925 early7925 on the morrow4283 morning,1242 behold,2009 Dagon1712 was fallen5307 on his face6440 to the ground776 before6440 the ark of the LORD;3068 and the head7218 of Dagon1712 and both8147 the palms3709 of his hands3027 were cut3772 off on the threshold;4670 only7535 the stump of Dagon1712 was left7604 to him.

5 Therefore5921 3651 neither3808 the priests3548 of Dagon,1712 nor any3605 that come935 into Dagon's1712 house,1004 tread1869 on5921 the threshold4670 of Dagon1712 in Ashdod795 to this2088 day.3117

6 But the hand3027 of the LORD3068 was heavy3513 on them of Ashdod,795 and he destroyed8074 them, and smote5221 them with tumors,6076 even853 Ashdod795 and the coasts1366 thereof.

7 And when the men582 of Ashdod795 saw7200 that it was so,3651 they said,559 The ark727 of the God430 of Israel3478 shall not abide3427 with us: for his hand3027 is sore7185 on us, and on Dagon1712 our god.430

8 They sent7971 therefore and gathered622 all3605 the lords5633 of the Philistines6430 to them, and said,559 What4100 shall we do6213 with the ark727 of the God430 of Israel?3478 And they answered,559 Let the ark727 of the God430 of Israel3478 be carried5437 about5437 to Gath.1661 And they carried5437 the ark727 of the God430 of Israel3478 about5437 thither.

9 And it was so, that, after310 they had carried5437 it about,5437 the hand3027 of the LORD3068 was against the city5892 with a very3966 great1419 destruction:4103 and he smote5221 the men582 of the city,5892 both small6996 and great,1419 and they had tumors6076 in their secret8368 parts.

10 Therefore they sent7971 the ark727 of God430 to Ekron.6138 And it came1961 to pass, as the ark727 of God430 came935 to Ekron,6138 that the Ekronites6139 cried2199 out, saying,559 They have brought5437 about5437 the ark727 of the God430 of Israel3478 to us, to slay4191 us and our people.5971

11 So they sent7971 and gathered622 together all3605 the lords5633 of the Philistines,6430 and said,559 Send7971 away the ark727 of the God430 of Israel,3478 and let it go7725 again7725 to his own place,4725 that it slay4191 us not, and our people:5971 for there was a deadly4194 destruction4103 throughout all3605 the city;5892 the hand3027 of God430 was very3966 heavy3513 there.

12 And the men582 that died4191 not were smitten5221 with the tumors:6076 and the cry7775 of the city5892 went5927 up to heaven.8064

Das erste Buch Samuel

Kapitel 5

1 Samuel

Chapter 5

1 Die Philister6430 aber nahmen3947 die Lade727 Gottes430 und brachten935 sie von Eben-Ezer72 gen Asdod795,

1 And the Philistines6430 took3947 the ark727 of God,430 and brought935 it from Ebenezer72 to Ashdod.795

2 in das Haus1004 Dagons1712, und6430 stelleten sie3947 neben681 Dagon1712.

2 When the Philistines6430 took3947 the ark727 of God,430 they brought935 it into the house1004 of Dagon,1712 and set3322 it by Dagon.1712

3 Und da7725 die von Asdod796 des andern4283 Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon1712 auf7925 seinem Antlitz liegen5307 auf6440 der Erde776 vor6440 der Lade727 des HErrn3068. Aber sie nahmen3947 den Dagon1712 und setzten ihn wieder7725 an seinen Ort4725.

3 And when they of Ashdod795 arose7925 early7925 on the morrow,4283 behold,2009 Dagon1712 was fallen5307 on his face6440 to the earth776 before6440 the ark727 of the LORD.3068 And they took3947 Dagon,1712 and set7725 him in his place4725 again.7725

4 Da sie8147 aber des andern4283 Morgens1242 frühe aufstunden, fanden sie3027 Dagon1712 abermal auf7925 seinem Antlitz liegen auf6440 der Erde776 vor der Lade727 des HErrn3068, aber sein Haupt7218 und seine beiden Hände3709 abgehauen3772 auf6440 der Schwelle4670, daß der Rumpf allein drauf lag5307.

4 And when they arose7925 early7925 on the morrow4283 morning,1242 behold,2009 Dagon1712 was fallen5307 on his face6440 to the ground776 before6440 the ark of the LORD;3068 and the head7218 of Dagon1712 and both8147 the palms3709 of his hands3027 were cut3772 off on the threshold;4670 only7535 the stump of Dagon1712 was left7604 to him.

5 Darum treten1869 die Priester Dagons1712 und3548 alle, die in Dagons1712 Haus1004 gehen935, nicht auf die Schwelle4670 Dagons1712 zu Asdod795 bis auf diesen Tag3117.

5 Therefore5921 3651 neither3808 the priests3548 of Dagon,1712 nor any3605 that come935 into Dagon's1712 house,1004 tread1869 on5921 the threshold4670 of Dagon1712 in Ashdod795 to this2088 day.3117

6 Aber die Hand3027 des HErrn3068 ward3513 schwer über die von Asdod796 und verderbete sie und schlug5221 Asdod795 und alle ihre Grenzen1366 an heimlichen Orten.

6 But the hand3027 of the LORD3068 was heavy3513 on them of Ashdod,795 and he destroyed8074 them, and smote5221 them with tumors,6076 even853 Ashdod795 and the coasts1366 thereof.

7 Da aber die Leute582 zu Asdod795 sahen7200, daß es so zuging, sprachen559 sie3427: Laßt die Lade727 des Gottes430 Israels3478 nicht bei uns bleiben; denn seine Hand3027 ist zu hart7185 über uns und unsern GOtt430 Dagon1712.

7 And when the men582 of Ashdod795 saw7200 that it was so,3651 they said,559 The ark727 of the God430 of Israel3478 shall not abide3427 with us: for his hand3027 is sore7185 on us, and on Dagon1712 our god.430

8 Und430 sandten hin und3478 versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 zu sich5437 und sprachen559: Was sollen wir mit der Lade727 des7971 Gottes430 Israels3478 machen6213? Da antworteten sie559: Lasset die von Gath1661 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 umhertragen.

8 They sent7971 therefore and gathered622 all3605 the lords5633 of the Philistines6430 to them, and said,559 What4100 shall we do6213 with the ark727 of the God430 of Israel?3478 And they answered,559 Let the ark727 of the God430 of Israel3478 be carried5437 about5437 to Gath.1661 And they carried5437 the ark727 of the God430 of Israel3478 about5437 thither.

9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher5437. Da310 sie aber dieselbe umhertrugen, ward durch die Hand3027 des HErrn3068 in der Stadt5892 ein sehr3966 großer1419 Rumor, und schlug5221 die Leute582 in der Stadt5892, beide klein6996 und groß1419, und kriegten heimliche Plage an heimlichen Orten.

9 And it was so, that, after310 they had carried5437 it about,5437 the hand3027 of the LORD3068 was against the city5892 with a very3966 great1419 destruction:4103 and he smote5221 the men582 of the city,5892 both small6996 and great,1419 and they had tumors6076 in their secret8368 parts.

10 Da sandten sie559 die Lade727 des HErrn gen Ekron6138. Da aber die Lade727 Gottes430 gen Ekron6138 kam935, schrieen2199 die von Ekron6139: Sie haben die Lade727 Gottes430 umhergetragen zu mir, daß sie mich7971 töte4191 und430 mein Volk5971.

10 Therefore they sent7971 the ark727 of God430 to Ekron.6138 And it came1961 to pass, as the ark727 of God430 came935 to Ekron,6138 that the Ekronites6139 cried2199 out, saying,559 They have brought5437 about5437 the ark727 of the God430 of Israel3478 to us, to slay4191 us and our people.5971

11 Da sandten sie hin und versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 und sprachen559: Sendet7971 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 wieder7725 an ihren Ort4725, daß sie mich7971 und mein Volk5971 nicht töte4191. Denn die Hand3027 Gottes430 machte3513 einen sehr3966 großen Rumor mit Würgen4194 in der ganzen Stadt5892.

11 So they sent7971 and gathered622 together all3605 the lords5633 of the Philistines,6430 and said,559 Send7971 away the ark727 of the God430 of Israel,3478 and let it go7725 again7725 to his own place,4725 that it slay4191 us not, and our people:5971 for there was a deadly4194 destruction4103 throughout all3605 the city;5892 the hand3027 of God430 was very3966 heavy3513 there.

12 Und welche Leute582 nicht starben4191, die wurden5221 geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei7775 der Stadt5892 auf5927 gen Himmel8064 ging.

12 And the men582 that died4191 not were smitten5221 with the tumors:6076 and the cry7775 of the city5892 went5927 up to heaven.8064